De Dignitate Psalter Pdf
Latin and Italian on opposite pages. Addeddate 2018-04-12 14:04:58 Bookplateleaf 0009 Call number B785.P51 G3 1942. The Oration on the Dignity of Man (De hominis dignitate) is a famous public discourse pronounced in 1486 by Pico della Mirandola, an Italian scholar and philosopher of the Renaissance. It has been called the 'Manifesto of the Renaissance'.
Psalter (the 'De Lisle Psalter'; 'Arundel 83 II'), including a Sarum calendar (ff. 117-122v), followed by 24 illustrations: 13 moral, devotional, and theological diagrams, 9 pages of images of the life of Christ, and two facing miniatures of the Madonna and child and the Crucifixion (ff.
I have a translation request to anybody who knows English and French well.
Please compare the published English translations of The Secret of the Rosary (there are two of them): http://www.montfort.org.uk/Writings/Rosary.html
http://www.catholictradition.org/Classics/secret-rosary.htm
with the French original translation: http://www.montfort.org/French/Oeuvres/SAR.htm
An example of unfaithful translation
Faithful translation (by a French-proficient person):
“The first, that it is a probable and proximate sign of eternal reprobation to have negligence [lack of properattention or care; carelessness], lukewarmness [not feeling fervor] and aversion [having a distaste for it]] for the Angelic Saluation which has repaired the world.”
original French text: la première, que c’est un signe probable et prochain de réprobation éternelle, que d’avoir de la négligence, de la tiédeur et de l’aversion pour la Salutation angélique qui a réparé le monde
The unfaithful English translation:
“the first, that if people fail to say the Hail Mary [“fail to say the Hail Mary” is bad translation because it means totally not saying it. The translator gives the reason for the omission as follows.] (the Angelic Salutation which has saved the world) out of carelessness, or because they are lukewarm, or because they hate [hate is too strong a word for aversion] it, this is a sign that they will probably and indeed [‘indeed’ is not in the original French] shortly be condemned to eternal punishment.”
The same message excerpted from A Treatise on the True Devotion to the Blessed Virgin:
“Know, my son, and make all others know,
that it is a probable and proximate sign of eternal
damnation to have an aversion, a lukewarm-
ness, or a negligence, in saying the Angelical
Salutation, which has repaired the whole world.” link to the same quote on A Treatise on the True Devotion to the Blessed VirginSkyrim live another life investigate caves.
My understanding of the text is that one would not be necessarily damned shortly after one has recited the Ave with negligence/lukewarmness/aversion; it would mean that one would be commiting mortal sins shortly after reciting the Ave with negligence/lukewarmness/aversion, which would put the person in the state of damnation, or if one is already in the state of damnation, would make one more
proned to sin and/or spiritually blind and make it harder to get out of the state of damnation and placed in state of grace. But it would be reparable, just as negligence/lukewarmness/aversion towards the Ave is reparable.
To fix one’s negligence/lukewarmness/aversion, one would have to:
1. Have tremendous majesty of JESUS and MARIA in mind, so that we will have reverence, which would help one not be distracted with vain thoughts.
2. Be careful (not negligent) in thinking out the significances of the words of the AVE MARIA, for example AVE means “Rejoice, Immaculate 2nd Eva (Eva’s name reversed to denote that she plays the similar and opposite role of Eva), we salute thee” “MARIA” is not just a name but means sea of graces, sea of sorrow, etc.
When saying “Gratia Plena” one can imagine the image of Our Lady on the Miraculous Medal, rays of grace showering from her hands. We can meditate on the fact that the Holy Ghost has filled her with graces.
3. And pray for the grace of not being negligent/lukewarm/averse when praying the Ave,
first thing in the morning and last thing before sleeping. The prayer attached to the miraculous medal, “O MARY conceived without sin, pray for us who have recourse to Thee.” may be said before reciting the Ave or group of Aves in order to obtain the grace of reciting the Ave with care, fervour, and relish.
Another example of badly translated text:
Blessed Alan says that a nun who had always had great devotion to the Holy Rosary appeared after death to one of her sisters in religion and said to her: “If I were allowed to go back into my body, to have the chance of saying just one single Hail Mary—- even if I said it quickly and without great fervor—-I would gladly go through the sufferings that I had during my last illness all over again, in order to gain the merit of this prayer.” (Blessed Alan de la Roche, De Dignitate Psalterii, Chapter LXIX) This is all the more compelling because she had been bedridden and had suffered agonizing pains for several years before she died. From: http://www.catholictradition .org/Classics/secret-rosary.htm
Blessed Alan also relates that a nun who had always had a great devotion to the Rosary appeared after her death to one of her sisters in religion and said to her, “If I were able to return in my body to have the chance of saying just a single Hail Mary, [ no mention of ‘quickly‘] even without great fervour, I would gladly go through the sufferings that I had during my last illness all over again, in order to gain the merit of this prayer” It is to be noted that she had been bedridden and suffered agonizing pains for several years before she died.
From: http://www.montfort.org.uk /Writings/Rosary.html
French original: Le même bienheureux Alain rapporte, au chapitre 69 de son psautier, qu’une religieuse très dévote au Rosaire apparaut après sa mort à une de ses soeurs et lui dit: “Si je pouvais retourner dans mon corps pour dire seulement un Ave Maria, [no mention of ‘quickly’] quoique sans beaucoup de ferveur, pour avoir le mérite de cette prière, je souffrirais volontiers tout de nouveau toutes les douleurs que j’ai souffertes avant de mourir.” Il faut remarquer qu’elle avait souffert plusieurs années sur son lit des douleurs violentes.
From: http://www.santorosario.net /francais/secret6.htm
I have used the numbering of the Septuagint (also known as the 'Vulgate') version of the Psalms; the current (post Vatican II)
trend is to use the Hebrew numbering, sometimes followed by (or preceded by) the Septuagint numbering.
The Pre-Vatican II period
(1900-1970)
SECTION I: 1900-1911 (pre Pius X's reform)
a) Parent texts -
ca. 540 - Monastic Psalter (St. Benedict - still used by some)
De Dignitate Psalter Pdf Bible
ca. 1346 - The Bridgettine Office of Our Lady(updated and translated, but
still used by some Bridgettine Nuns)
1535 - The Quiñonez (Breviary of the Holy Cross) Psalter.
1842 - Maurinum (Hungarian Benedictine Congregation of St. Maur)
pre-1911 - Roman Rite(in use officially since the reform of the
Council of Trent)
b) some short breviary texts (original edition dates) - (to come)
c) Four Psalter Schemas over 500 years -- and their influence on today's office.
d)The length of the pre-1911 office compared with the Pius X reform of 1911
(calculated by the number of psalm verses in each day's office).
De Dignitate Psalter Pdf Converter
SECTION II: 1911 - 1970
a) Parent texts
1911 - Pius X Psalter
1957 - Breviarium Ambrosianum (Ambrosian Rite)
b) some short breviary texts: (original edition dates)
1911 - The Little Office of the Blessed Virgin Mary
1928 - Laienbrevier (Maria Laach)
1933 - Volksbrevier, (Fleischmann)
1935 - Bruederoffizium, (St. Ottilien)
1941 - A Short Breviary (St. John's Abbey)Realtek 8192eu driver windows 10.
1941 - Oratio Vespertina (Vilma G. Little), Stanbrook Abbey Press.
1948 - Officium Divinum Parvum, (Fleischmann) [English, 1959]
1950 - Klein Brevier - The Little Breviary ( Stallaert) [English, 1957]
1951 - Livre d'Heures - Book of Hours (En Calcat) [English - 1955/6]
1955 - The Anglican Breviary (Frank Gavin Liturgical Foundation)
(uses Pius X Psalter distribution), [reprinted 1998]
1959 - L'Office de la sainte Vierge - Office of Our Lady
(En Calcat) [English -1962]
1963 - Morning Praise and Evensong (Storey)
(1970 - present)
SECTION I: 1970 - present
a) Parent texts ( to come )
1971 - Liturgia Horarum, 1971/72 & 1985/86/87
1974 - The Divine Office (for the UK) (same Psalm scheme as Liturgia
Horarum)
1975 - The Liturgy of the Hours (for the US - same Psalm scheme as above
but contains additional Psalm Prayers)
b) The Monastic World (to come)
pre-1977 - Monastic office experimentation (with authorization)
1971 - St. John's Abbey Prayer, St. John's Abbey, Collegeville, Minnesota.
1977 - Thesaurus Liturgiae Horarum Monasticae schemas for the
Benedictine Confederation
a) OT & NT Canticle listing
b) Schema 'A'
c) Schema 'B' (Fueglister)
d) Schema 'C' (Scheyern)
e) Schema 'D' (Waddel)
- Other schemas
a) The Carthusians
b) The Cistercians (Trappists) at New Melleray, Iowa
c) (Current)St. John's Abbey Prayer, St. John's Abbey,
Collegeville, Minnesota
d) (Current Psalter distribution)St. Meinrad's Archabbey,
St. Meinrad, Indiana
e) Portsmouth Abbey, Portsmouth, Rhode Island.
e) The Benedictine Sisters of Erie, Pa., 1985 (five week
Morning and Evening Prayer in inclusive
language).
f) Cistercians (Trappists) at Genesee Abbey(this is a link
to the Abbey's website; the psalms are numbered
in the Hebrew version.)
c) some short breviary texts: (original edition dates)
1969 - Christuslob am Morgen und Abend (see also 1977 edition)
1970 - The St. Columba Breviary ('The Legion of Mary Breviary')
1974 - Daily Prayer (for the UK) (Morning, Midday, Evening, Night Prayer
from the Divine Office, with the same Psalm scheme as
the Divine Office.
1975 - The Little Office of Our Lady of Mt. Carmeland
(1988) The Little Office of the Blessed Virgin Mary.
1975 - Book of Prayer for Personal Use (A Short Breviary, 4th edition)
(same Psalm scheme as 1971 Liturgia Horarum)
1976 - Morning and Evening Prayer (for the UK) (Morning, Evening,
Night Prayer from the Divine Office, with the same Psalm scheme
as the Divine Office.
1976 - Christian Prayer (Morning, Midday, Evening, Night Prayer from
the Liturgy of the Hours, with the same Psalm scheme and Psalm
Prayers; one edition includes selections from the Office of
Readings (St. Paul Editions).
1976 - A Monastic Breviary (The Order of the Holy Cross and The Order
of Saint Helena), Anglican/Episcopal.
1977 - Christuslob (successor to Officium Divinum Parvum), compiled and
edited by Maurus Neuhold, OSB and Heinrich Rohr. This is not
the first post - Vatican II edition or change; the most recent
changed edition was in 1992 and is regularly reprinted.
It continues to be popular with some laymen and several
Religious communities, even though 'official' versions of the
German Liturgy of the Hours are available.
1981 - Diurna Laus - the 4 week Psalter (of the reformed Ambrosian Rite office)
1983 - (UK edition) - A Shorter Morning and Evening Prayer (same Psalm
scheme as the Divine Office - 1974)
1984 - The Office of Readings (for the US) (same Psalm scheme as 1971
Liturgia Horarum) - (St. Paul Editions)
1987 - (US edition) - A Shorter Morning and Evening Prayer (same Psalm
scheme, including Psalm prayers, as the Liturgy of the Hours.
1988 - Shorter Christian Prayer (same Psalm scheme, including Psalm
prayers, as the Liturgy of the Hours.
1979 - Lord, Hear Our Prayer (McNally/Storey)
1979 - Morning and Evening Prayer (Regina Press)
1983 - Morning and Evening Prayer (Galley - ECUSA)
1992 - Christuslob - Spezialausgabe ( music by Rohr, publ by Herder)
1993 - A look at 2 Hungarian schemas
1997 - Work of God: Benedictine Prayer (Sutera)
1997 - Benedictine Oblate Companion (St. Meinrad's Archabbey,
St. Meinrad, Indiana.)
2005 - Benedictine Daily Prayer,ed Johnson, Liturgical Press, Collegeville, Minnesota
updated October 1, 2006
Return to Home Page